TDK Astronot kelimesinin Türkçesini açıkladı

Türk Dil Kurumu, Uzay Ajansı tanıtımından sonra gündeme gelen astronot kelimesinin Türkçe karşılığı konusunda açıklama yaptı.

Google Haberlere Abone ol

Türk Dil Kurumu (TDK) Başkanı Prof. Gürer Gülsevin, astronot kelimesinin Türkçesi için arayış içinde olanlara cevap olarak bir açıklama yaptı.

"Devlet adamlarının el atmadığı hiçbir iş başarıya ulaşmıyor dil konularında. Cumhubaşkanımız da 2017'de ve bu sene yaptığı özel programlarla Türkçe'ye sahip çıktı. Kendisine teşekkür ediyoruz" diyen TDK Başkanı Gülsevin, 'astronot' sözcüğünün Türkçesi olarak TDK'nın 2005 yılında 'gökmen' kelimesini önerdiğini ifade etti. 

TDK Başkanı Prof. Gülsevin, "Astronot 1928 yılında İngilizce sözlüklere, 68'de de bizim sözlüklere girmiş. TDK yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar öneriyor. Bundan sonra başka şey kullanamazsın anlamında değil. Astronot için TDK da 2005 yılında bir kelime öneriyor; o kelime 'gökmen'. TDK en doğrusunu önerebilir diye düşünmemek lazım. Belki dil kurallarına göre yanlış olmayacak şekilleri önerebilir ama bazen halkın türettiği çok güzel kelimeler de ortaya çıkıyor" dedi.

Prof. Gülsevin "TDK önerdi diye o kullanılacak ve beğenilecek bir kurum değiliz biz. Gökmen kelimesi astronot için TÜBA terimler sözlüğünde yer alıyor. Türkiye Uzay Ajansı ile görüştük, kendileriyle toplantı yapacağız. Biz de neler düşündüğümüzü söyleyip istişare ederek yön gösterici olacağız. Ama hangi kelime tutar bilmiyoruz. Kelimenin tutup tutmaması yalnız dil bilimi ile ilgili değil." dedi.

 

Yorumlar

Pervin Neli Vikipedinin astronot maddesinde şöyle yazıyor: "Pamukkale Üniversitesi'nin sözlüğünde ise uzay ve evren anlamlarındaki uçurdan gelen uçurcu sözcüğü astronot ve kozmonot karşılığı olarak yer almaktadır."