Bardakçı itiraz etti: 'Aboubakar' değil 'Ebubekir'
Beşiktaş'ın ünlü futbolcusu Aboubakar'ın ismiyle ilgili şüphelerini eyleme geçirerek bir araştırma yapan Tarihçi Murat Bardakçı, haklı çıktığını belirterek, onun gerçek adının Ebubekir olduğunu ve öyle kullanılması gerektiğini savundu. Bardakçı, son dönemlerde yaşanan isim karmaşalarının da bir Anglo Sakson kültür ürünü olduğunu sözlerine ekledi.
Sonhaberler | Haber Merkezi
Beşiktaş'ın ünlü futbolcusu "Aboubakar"ın ismiyle ilgili dikkat
çeken bir ayrıntı ortaya çıktı. Habertürk yazarı Murat Bardakçı
'Beşiktaşlı Aboubakar neyin nesidir' başlıklı yazıda genç
futbolcunun adının Türkiye'de doğru kullanılmadığını ortaya
koydu.
Yazı özetle şöyle:
Futboldan anlamıyorum ama hemen her gün maç sohbetlerine maruz
kalıyorum! Filânca oyuncu topa nasıl beceriksizce vurmuşmuş,
gerisindekine pas verseymiş gole gidip bilmem kaç puan daha
alırlarmış, falanca antrenörün basiretsizliği çoktaaan ortaya
çıkmışmış, hele feşmekân klübün başkanı var ya, bilseniz nasıl bir
herifmiş, vesaire, vesaire...
Ve, son günlerin futbol sohbetlerinde bir “Abou” yahut “Aboubakar”dır gidiyor! Gazetelerde de, TV’lerde de varsa-yoksa Aboubakar!
'GALİBA EBUBEKİR' DİYE DÜŞÜNDÜM
Türkiye’deki profesyonel futbolcuların artık neredeyse tamamı ithal malı olmak üzere ve millî takımımız da senelerdir maaşallah Birleşmiş Milletler gibi ya; “Abou”yu ve “Aboubakar”ı işitince önce bir “Abooooouuu” dedim; “Adamın adı galiba Ebubekir” diye düşündüm, sonra emin olmak için internetteki Arapça futbol sitelerine baktım ve yanılmadığımı gördüm: İsmi “elif-bevav-be-kef” ve “re” ile, yani “Ebubekir” diye yazmış, “elif”in üstüne de âdet üzre bir “hemze” koymuşlardı.
NGLOSAKSON İSTİLÂSI
Mutlaka biliyorsunuzdur ama sözün havada kalmaması için söyleyeyim: Kamerunluymuş, Müslüman’mış fakat geçmişte Fransa ile İngiltere arasında paylaşılan ve ancak 1960’ta bağımsız olabilen memleketindeki isim kargaşası sebebiyle ilk adı “Vincent” olmuş. Yuande’de doğmuş, şimdi 26 yaşındaymış, epey bir memleket dolaşmış ve şimdi Beşiktaş’ta oynuyormuş...
BUBEKİR NEDEN ABOUBAKAR'A DÖNDÜ
“Ebubekir” bizde neden “Aboubakar”a dönmüştü dersiniz?
Gazetelerimizin ve televizyonlarımızın dış haber servisleri
İslâmî isimleri Anglosakson basın nasıl yazıyorsa aynen öyle
naklettikleri için!
Bir müddet önce New York’ta gözaltına alınınca Amerika’da epey bir
gündeme gelen Iraklı mülteci Hamid Halid Derviş’in ismi bu yüzden
“Hameed Khalid Darweesh”e dönmüş; Faslı futbolcu Mustafa el-Kebir
de “Moestafa Al-Kabir” olmuştu. “Büyük” mânâsına gelen “Kebir”i
“Kabir”e, yani “mezar”a çevirip adamla aklımız sıra “kabir azabı”
diye dalgamızı da geçiyorduk ama ortada gülmemiz değil, utanmamız
gereken bir vaziyetin bulunduğunun farkında değildik!
VİNCENT EBUBEKİR YAZIYOR'
Bu köşede, Beşiktaşlı futbolcu Ebubekir hakkında internetteki Arapça bir spor sitesinden aldığım haberin görüntüsünü veriyorum. Başlıkta “Kamerunlu yavru, arslan Eto’o’nun tahtına oturma rüyası görüyor” deniyor; altını kırmızı ile çizdiğim yerlerde de “Vincent Ebubekir” yazıyor. Arapça bilenler rahatça okuyabilirler...
Yorumlar