Kutadgu Bilig Araştırmaları Tarihi Projesi

- YTB Başkanı Bülbül: "Türk-İslam tarihinde önemli bir yeri olan Kutadgu Bilig'in gelecek kuşaklara aktarılmasına katkıda bulunmaktan onur duyuyorum"

Google Haberlere Abone ol
Kutadgu Bilig Araştırmaları Tarihi Projesi

ANKARA (AA) - Kutadgu Bilig Araştırmaları Tarihi projesi, Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar (YTB) Başkanlığında düzenlenen toplantıda tanıtıldı.

YTB Başkanı Doç. Dr. Kudret Bülbül, YTB Konferans Salonu'ndaki toplantının açılışında yaptığı konuşmada “Türk-İslam tarihinde önemli bir yeri olan Kutadgu Bilig'in gelecek kuşaklara aktarılmasına katkıda bulunmaktan onur duyuyorum.” ifadelerini kullandı.

Projenin sponsoru olduklarını belirten Bülbül, “Biz projelere açık bir kurumuz. Dünyanın dört bir tarafında akraba, soydaş ve dost topluluklar arasında birçok farklı çalışma yürütüyoruz. Bu tarz çalışmalara destek olmaya devam edeceğiz.” dedi.

Toplantıda sunum yapan Tokyo Üniversitesiden Japon Türkolog Prof. Suzuki Danashi, Kutadgu Bilig’in Müslüman olan Türklerin ilk dönemlerindeki devlet anlayışını yansıtması açısından büyük önem taşıdığını belirtti.

"Türkler bu dönemde henüz İslamiyet'i tam olarak özümsememişlerdi, bu nedenle eser ayrıca önem kazanmaktadır." diyen Danashi, Osmanlı dönemi siyasetnameleriyle bu eserin adalet anlayışları açısından karşılaştırılması gerektiğini söyledi.

- "Kutadgu Bilig, dünya kültür mirasının önemli bir parçası"

Alman Türkolog Prof. Peter Zieme de Kutadgu Bilig’in tarihsel süreçte yeniden basım ve tercüme süreçlerinden bahsetti.

Eserin Uygur dilinde yazıldığına değinen Zieme, “Uygurca nüsha, 1474 yılında keşfedildi. Sonradan da üç Uygurca ve iki Arapça nüsha daha bulunmuştur” dedi. 1825 yılında Fransa’da dilbilimi profesörü A. Jubert tarafından yazılan raporla eserin dünyaya tanıtıldığını söyleyen Zieme, “Bu eser üzerinde çok daha derinlikli ilmi çalışmalar yapılmalıdır. Neredeyse günümüze kadar net bir okuması ve çevirisi yapılmadı. Sergei İvanov, eseri Rusçaya çevirdi fakat Rusya dışında bu pek bilinmemektedir." dedi.

Konuşmacılardan Prof. Dr. Hu Fanzhu da Uygurlarla Türkleri yakından ilgilendiren Kutadgu Bilig'in aslında dünya kültür mirasının önemli bir parçası olduğuna dikkati çekti.

Kutadgu Bilig'in daha önce Çinceye çevrildiğine işaret eden Hu, esere gereken önemin verilmesi için daha kaliteli çeviriler yapılması gerektiğini kaydetti.

YTB’nin sponsorluğunda Türk-Çin ortak çalışması olarak yürütülen Kutadgu Bilig Araştırmaları Tarihi Projesi, Kırıkkale Üniversitesi ile Çin’deki Sincan Üniversitesi tarafından 1,5 yılda tamamlandı. Projenin Türkiye temsilciliğini Kırıkkale Üniversitesinden Dr. Muhammed Savaş Kafkasyalı, Çin temsilciliğini ise Sincan Üniversitesinden Doç.Dr Gulnisa Jamal üstlendi.

Proje, 12 Mayıs'ta Kırıkkale Üniversitesi’nde yapılacak bir sempozyumda geniş kapsamlı olarak ele alınacak.

Yorumlar